1. Устные переводчики
  2. в Китае

Устные переводчики в Китае

Предоставим русских переводчиков в таких городах Китая, как Шанхай, Пекин, Чунцин, Ухань, Сиань, Чэнду, Тяньцзинь, Шэньян, Харбин, Нанкин

Смотрите также: Подробнее о Китае | Переводчики для посольства Китая | Переводчики китайского

 

 

На ваш выбор мы предоставим либо русских переводчиков со знанием иностранного языка, либо иностранцев со знанием русского. Мы можем предоставить местного переводчика за границей или переводчика из вашего города, который будет сопровождать вашу делегацию и в пути. Транспортное время переводчика тоже оплачивается. Минимальный заказ — 4 часа. Время свыше 8 часов в день оплачивается с наценкой.

Обращайтесь заранее:

Обращайтесь заранее

Вам срочно нужен переводчик в Китае? Обращайтесь за несколько дней. Успех Вашего мероприятия во многом будет зависеть от опыта переводчика. Наиболее опытные и именитые — нарасхват. Нужно время, чтобы успеть высвободить их от других мероприятий. Также нужно время, чтобы переводчики погрузились в тему и ознакомились со всеми материалами вашего мероприятия.

Чем раньше вы подтвердите и оплатите заказ, тем более опытного переводчика мы сможем вам предоставить, и тем больше времени у него будет для подготовки к вашему мероприятию.

На какие мероприятия мы предоставляем переводчиков?

Мы предоставляем переводчиков на мероприятия любого уровня сложности и ответственности:

  • сопровождение официальных делегаций;
  • пресс-конференции и брифинги;
  • выставки, презентации, семинары и тренинги;
  • деловые переговоры;
  • экскурсии и сопровождение гостей по городу;
  • встречи в аэропорту и сопровождение до гостиницы.

Уровни ответственности

В зависимости от квалификации переводчика устный перевод делится на:

  • базовый (частные переговоры) — профессиональный переводчик (опыт от 1 года);
  • бизнес (деловые переговоры) — опытный переводчик (опыт от 2-3 лет);
  • премиум (публичные выступления) — премиум-переводчик (опыт от 5-7 лет перед большой аудиторией и камерами).

От ответственности устного перевода и квалификации переводчика зависит и стоимость.

Немного о Китае из Википедии

Государственный язык: китайский.

Китай — крупнейшее по населению государство мира (свыше 1,39 млрд). Большинство населения — этнические китайцы, самоназвание — хань. Занимает третье место в мире по территории, уступая России и Канаде. Китай — социалистическое государство. Является великой державой — потенциальной сверхдержавой, экономической сверхдержавой, постоянным членом Совета безопасности ООН. Одна из ведущих космических держав мира, обладает ядерным оружием и крупнейшей в мире армией по численности военнослужащих. (Википедия)

Для предоставления документов в государственные органы Китая необходимо пройти консульскую легализацию. Для Гонконга и Макао достаточно поставить апостиль. Документы об образовании, полученном в Китае, не требуют нострификации в России. Достаточно сделать их нотариальный перевод. Российское образование в Китае нуждается в нострификации. Читайте подробности нострификации образования Китая на сайте ГлавЭкспертЦентра.

Обращайтесь заранее:

Китай в наших новостях

12/2021 — Китайцы оскорблены некорректным переводом «Гугл Переводчика»

Коммунистический союз молодежи Китая пожаловался на обнаруженный некорректный и оскорбительный для них перевод «Гугл Переводчика». Дело в том, что он ошибочно переводит с английского на китайский «СПИД» как «Центральный комитет Коммунистической партии Китая», а «больные СПИДом» как «жители Уханя». Представители Гугл в Китае уже извинились перед китайским народом и исправили ошибку в переводе.

12/2021 — Своим переводом китаец рушит стереотипы о трудовых мигрантах

Чэнь Чжи, трудовой мигрант из деревни Китая, опубликовав в Интернете свой перевод книги «Хайдеггер: введение» американского философа Ричарда Полта, никак не мог предположить, что издания им заинтересуются. Чэнь Чжи пришлось бросить колледж, где он изучал философию, и уехать на заработки. Чтение философии стало хобби, и, чтобы лучше погрузиться в книгу, он решил перевести ее на китайский. Все четыре месяца работы Чэнь Чжи, плохо владея английским, полагался только на словари и Интернет.

12/2021 — В Сургуте хирургам понадобился переводчик с китайского

Сургутские хирурги столкнулись с нестандартной ситуацией. К ним в больницу поступила 43-летняя китаянка с опухолью головного мозга. Но операцию можно проводить только в сознании: по логичности ответов врачи понимают, что не задевают важных участков мозга. На помощь хирургам пришёл местный житель. Мужчина изучил китайский язык во время учебы в Даляньском морском институте Китая. Операция длилась 5 часов, и все это время переводчик разговаривал с пациенткой. Операция прошла успешно.

10/2021 — Пакистан и Китай договорились о взаимном переводе литературы

На днях Ассоциация писателей Китая и Пакистанская академия литературы подписали Меморандум о взаимном переводе и публикации классических произведений. Договор заключен с целью расширения торговли авторскими правами, а также обмена литературой в рамках Китайско-пакистанского экономического коридора.

09/2021 — Умные очки от Xiaomi смогут переводить текст и речь

Xiaomi анонсировали свой новый гаджет — «Умные очки». Одна из их функций — перевод. Встроенная камера позволяет делать фото, а после переводить текст на нем. Микрофон также может перевести устную речь в реальном времени. При всем этом устройство весит всего 51 грамм. Пока дата выпуска очков неизвестна.

09/2021 — Кантонский сленг утерян в переводе фильма «Шан-Чи»

В новом фильме Marvel «Шан-Чи и легенда о десяти кольцах» зрителям впервые расскажут историю азиатского супергероя на большом экране. Многие подмечают, что китайские строки написаны настолько хорошо, что часто английские субтитры не смогли передать нюансы каждой из них. Пример — китайская сленговая фраза героя: «Соли, которую я съел за свою жизнь, больше, чем рис, который съели вы». На английском она звучит уже как: «Я прожил на 1000 лет больше, чем ты» — перевод правильный, но детали упущены.

09/2021 — Китайский игровой хит получил перевод на английский язык

Команда китайского мирового бестселлера в мире онлайн-игр Tale of Immortal сообщила о долгожданной английской локализации. Игра дебютировала 27 января 2021 года и за первый месяц разошлась в количестве свыше 1,8 млн копий. Работа по адаптации Tale of Immortal для англоязычных геймеров началась спустя всего два месяца после выхода. К настоящему моменту перевод находится в альфа-версии и готов примерно на 90%.

08/2021 — Игру Hitman 3 перевели на русский язык

Третья часть популярной франшизы Hitman получила свежий патч (обновление) и вместе с ним в игру наконец-то добавили поддержку русского языка. До этого в проекте его не было из-за распоряжения разработчиков студии IO Interactive. Помимо русского языка, в Hitman 3 добавили японский и китайский — как упрощённый, так и традиционный.

05/2021 — Китайский пересказ «Дон Кихота» перевели на язык оригинала

Еще в 1922 году переводчик Линь Шу записал роман Сервантеса на китайском языке в пересказе своего друга. Книга вышла в 1934 году под названием «История зачарованного рыцаря». И вот почти век спустя в Испании сделали обратный перевод китайского варианта произведения. Со слов переводчицы Алисии Релинке, версия Линь Шу, безусловно, очень отличается от оригинала, и самое главное отличие — это образы главных героев.

04/2021 — Китаец переводит Есенина в стиле древнекитайской поэзии

Китайский переводчик Сюй Сяодун, изучающий русский язык более тридцати лет, с недавнего времени начал переводить стихи Сергея Есенина в стиле древнекитайской поэзии. Главная сложность такой работы — строгие правила касаемо ритма и количества иероглифов. Сюй Сяодун вдохновился на новый проект после того, как услышал стихотворение «Я помню, любимая, помню» по телевизору. Познакомиться с произведениями переводчика можно на платформе Нimalaya, где они собрали более двадцати тысяч прослушиваний.