Медицинские переводы эстонского языка в Будапеште

Наши переводчики имеют медицинское образование и опыт врачебной практики: кардиологи, ортопеды, дерматологи, офтальмологи... 

Смотрите также: Нотариальный перевод | Устный переводВолонтеры Переводов

 

 

Вам нужен перевод медицинских документов или устный медицинский перевод эстонского языка? Мы беремся даже за рукописный текст. Для лечения детей за рубежом вы можете воспользоваться бесплатным переводом. Если у врачей появятся вопросы по переводу, наши менеджеры всегда с удовольствием ответят. 

Что мы переводим?

Бесплатный медицинский перевод эстонского языка

Если вам нужен бесплатный перевод, обратите внимание на сообщество "Волонтеры Переводов", в котором русскоговорящие переводчики со всего мира выполняют бесплатные переводы в благотворительных целях. Однако обратите внимание, что волонтеры не оказывают услуги, они помогают! Они делают все возможное для повышения качества переводов, но не несут юридической ответственности за перевод, они отвечают за него только своей репутацией. 

Взвесьте все "за" и "против". Возможно, в вашем случае, стоит воспользоваться платными услугами.

Об эстонском языке на Википедии

Эстонский язык — язык эстонцев, относящийся к прибалтийско-финской ветви финно-угорской семьи языков. Официальный язык Эстонии и Европейского союза. Письменность — на основе латинского алфавита. Эстонский язык является родным языком для примерно 1 миллиона человек. Эстонский язык примечателен тремя степенями длины звуков (как гласных, так и согласных): краткие, долгие и сверхдолгие. Различные длины звуков дают слову разное значение. (Подробнее...)

Эстонский язык в наших новостях

11/2022 — Русский перестал быть самым популярным языком в Эстонии

За последние 10 лет английский стал самым распространенным иностранным языком в Эстонии, сменив русский. Об этом сообщил Департамент статистики Эстонии по результатам анализа данных переписи населения, завершившейся в начале 2022 года.

Судя по результатам, 76% жителей Эстонии владеют каким-либо иностранным языком. Каждый второй житель страны знает один иностранный язык, каждый третий может разговаривать на двух иностранных. Среди владеющих иностранными языками 13% знает три и 3% — как минимум четыре иностранных языка.

В Эстонии растет число тех, кто говорит именно на английском. Русский язык остается вторым по популярности иностранным языком, которым владеет значительная часть населения страны. Также в группе популярных иностранных языков — финский и немецкий языки.

10/2021 — В Москве выполнили перевод старинного документа 1921 года

В московский офис обратился клиент с весьма необычным заказом: перевод старинных, рукописных документов с эстонского языка на русский. Дата выдачи данного документа 15 января 1921 г. В нем обычный крестьянин просит о признании его и его жены гражданами Эстонии, предоставляет о себе необходимую для этого информацию и подтверждает владение эстонском языком. «Я оценила текст, проконсультировала клиента, и уже 1 октября заказ был в работе у переводчицы эстонского языка Ксении Крыловой. — Делится Александра Четверик, менеджер центрального бюро. — Документ был плохо читаем и составлен неграмотно, однако, переводчик справился с этой задачей и в срок выполнил заказ. Клиент остался доволен переводом.»

08/2021 — В Facebook расшифровывают надпись на надгробии

Журналист Александр Матвеев и его жена нашли под Новосибирском старинное надгробие и обратились в Facebook, чтобы узнать его историю. «Гугл Переводчик» определил язык надписи на памятнике как румынский, но перевести не смог. Пользователи же склоняются к готическому немецкому, хотя дата написана на эстонском. Сотрудник музея в Томске Михаил Питателев предлагает такой вариант перевода: «Август Освальд, а фамилия то ли Вик, то ли Тик, то ли вовсе Уре или Оре. Родился 21 июня 1895, умер 21 июля 1915».

07/2021 — Вышел в свет двухтомник переводов эстонской поэзии

В Доме писателей Эстонии писательница и переводчик Елена Скульская презентовала свой сборник переводов эстонской поэзии в двух томах. На вечере авторы, чьи произведения представлены в сборнике, читали свои стихи на родном языке, а студенты Театральной студии Елены Скульской “Поэтическое содружество” с выразительностью ознакомили гостей с переводами.

09/2019 — В Иркутске прошел синхронный перевод на международной конференции библиотек

C 17 по 19 сентября в Иркутске прошла международная конференция “Наука, технологии, и информация в библиотеках (Libway-2019)”, на которой компания Города Переводов организовала синхронный и устный последовательный перевод с английского языка.

Организаторами конференции выступили крупнейшие библиотеки из Новосибирска, Иркутска и Москвы.

Среди участников конференции были гости из США, Германии, Эстонии, Китая и других стран.

Нашу компанию представляли переводчики: Екатерина Козлова (синхронист), Мария Кузьмина и Станислав Аккерман (устный последовательный перевод).

Как отмечает Екатерина Козлова, атмосфера на мероприятии была довольно приятная и расслабленная: спокойная музыка перед началом, сами участники в торжественном настроении.

Менеджер проекта - Кристина Лашина

Новость подготовила Светлана Шевчук
На фото: Екатерина Козлова за работой